Vistas de página en total

sábado, 21 de octubre de 2023

EMPATÍA Y COMPASIÓN.

   


Gracias a Javier Bauluz,  descubrí un texto que escribió Shakespeare sobre los refugiados.

Este autor (1564-1616), es uno de varios que contribuyeron a redactar "El libro de Sir Tomas Moro", aunque se le atribuye a él por la caligrafía.

 Tomás Moro se presenta ante una multitud amotinada que protesta para impedir la entrada a un grupo de inmigrantes. Gritan para que los extranjeros sean desterrados. ¿Les acusaban de robarles los empleos?  

Lo cierto es que pedían la deportación a sus países de origen. 

Hace unos cinco siglos, miles de hugonotes huían de Francia, ante la persecución que el protestantismo sufría en esta tierra, para pedir refugio en Inglaterra. También italianos llegaban y de otros lugares.

No fueron bien recibidos. Muchos les negaron un hogar o los desdeñaron como a perros.  

Contra esto clamó William Shakespeare. 

Escribió un monólogo imaginario para un personaje real, Tomás Moro. 

En boca del filósofo puso una amarga imprecación contra aquellos que rechazaban a los perseguidos de entonces.

¿Os suena esto?

Una voz surge entre los manifestantes y les ruega que sientan empatia y compasión:


   "Imaginad que veis a los desdichados forasteros,

con sus hijos a la espalda y su equipaje humilde,

arrastrándose a los puertos y costas para ser deportados,

y vosotros, sentados como reyes sobre vuestros deseos,

la autoridad silenciada por vuestra trifulca,

y vosotros, ataviados con vuestras opiniones,

¿qué habríais conseguido? Yo os lo diré.

 Habríais probado que la insolencia y la mano dura prevalecen,

que el orden es reprimido; y en ese escenario,

ninguno de vosotros llegaría a viejo,

ya que otros rufianes, a su antojo,

con la misma mano, las mismas razones y el mismo derecho,

os depredarían, y los hombres, como peces voraces,

se devorarían los unos a los otros.

(...)

Humillaréis a los forasteros,

los mataréis, les cortaréis el cuello, os adueñaréis de sus casas,

teniendo la grandeza de la ley bajo control,

para desatarla como a un perro de caza. Digamos ahora que el rey,

que es clemente si el delincuente se arrepiente,

se quedara tan corto ante vuestra gran infracción

como para desterraros solamente. ¿Adónde os marcharíais?

¿Qué país, dado vuestro error, os daría asilo? 

Marchaos a Francia o Flandes, a alguna provincia alemana, a España o Portugal, a cualquier parte que no esté en alianza con Inglaterra, donde no podréis ser sino extranjeros. 

¿Os agradaría encontrar una nación con un temperamento tan bárbaro que, estallando con una violencia espantosa, no os proporcionase un hogar en sus dominios, afilase sus abominables cuchillos contra vuestras gargantas, os desdeñara como a perros, 

como si Dios no fuera vuestro dueño ni os hubiera creado, como si los elementos no fueran en absoluto apropiados para vuestro bienestar, sino un privilegio reservado a ellos? ¿Qué pensaríais si se os usara de esa manera? 

Este es el caso de los extranjeros

y tal es vuestra monumental falta de humanidad".


William Shakespeare / Traducción: Víctor Rico.

Esta obra no llegó a ponerse en escena por miedo a que incitara disturbios entre la población de Londres. 

*******

 La guerra, la persecución religiosa, el hambre, la miseria, la falta de esperanza en un futuro y otras muchas razones empujaron a algo más de un millón de personas a las puertas de Europa en 2015. 

Una cifra muy pequeña si tiene en cuenta que ese mismo año casi 60 millones tuvieron que huir de sus hogares en todo el mundo. Y a pesar de ello el pasado 8 de marzo  la UE cerró aún más sus fronteras. 


Foto de José Palazon




*****

Texto en inglés:

The Book of Sir Thomas More, Act 2, Scene 4


"Grant them removed, and grant that this your noise

Hath chid down all the majesty of England;

Imagine that you see the wretched strangers,

Their babies at their backs and their poor luggage,

Plodding to the ports and coasts for transportation,

And that you sit as kings in your desires,

Authority quite silent by your brawl,

And you in ruff of your opinions clothed;

What had you got? I’ll tell you: you had taught

How insolence and strong hand should prevail,

How order should be quelled; and by this pattern

Not one of you should live an aged man,

For other ruffians, as their fancies wrought,

With self same hand, self reasons, and self right,

Would shark on you, and men like ravenous fishes

Would feed on one another….

Say now the king

Should so much come too short of your great trespass

As but to banish you, whither would you go?

What country, by the nature of your error,

Should give you harbour? go you to France or Flanders,

To any German province, to Spain or Portugal,

Nay, any where that not adheres to England,

Why, you must needs be strangers: would you be pleased

To find a nation of such barbarous temper,

That, breaking out in hideous violence,

Would not afford you an abode on earth,

Whet their detested knives against your throats,

Spurn you like dogs, and like as if that God

Owed not nor made not you, nor that the claimants

Were not all appropriate to your comforts,

But chartered unto them, what would you think

To be thus used? this is the strangers case;

And this your mountainish inhumanity.




sábado, 14 de octubre de 2023

LA IMPASIBLE INMOLACIÓN.

   

  El 11 de junio de 1963, el venerable Thich Quang Duc se prendió fuego a sí mismo en la intersección de dos concurridas calles de Saigón (hoy Ho Chi Min).

El periodista Malcolm Brwne pudo realizar fotografías históricas del monje envuelto en llamas,  con las que ganó el premio Pulitzer en 1964.

Contexto histórico:
   Los primeros años de la década de 1960 marcaron un periodo de intensa tensión religiosa y política en Vietnam del Sur.

Ngo Dinh Diem llegó al poder en octubre de 1955, siendo el primer presidente de la república de Vietnam tras la disolución del gobierno imperial, instaurando un régimen autocratico y nepotista sobre el país.


Se dió una Constitución que le concedía el poder de crear leyes por decreto y, arbitrariamente, poderes de emergencia. 

Los disidentes comunistas y nacionalistas fueron encarcelados y ejecutados por millares y mantuvo el control de la nación en manos de sus hermanos y parientes políticos.

   Ejerció una brutal represion contra ciudadanos que apoyasen a Vietnam del Norte.


Era un firme defensor de los intereses cristianos, educado en una familia católica y en escuelas de habla francesa, incluso consideró dedicarse al sacerdocio, aunque abandonó ese plan y se casó.


El 80% de la población era budista y se mostraba descontenta con el favoritismo que Diem otorgaba a los católicos.


La Iglesia católica era la mayor terrateniente en el país y sus propiedades estaban exentas de la reforma agraria. Algunos sacerdotes católicos dirigían ejércitos privados contra pueblos budistas.

  El descontento estalló con protestas masivas cuando se prohibió alzar la bandera budista en el aniversario de Gautama Buddha. Poco antes, en cambio, el presidente había alentado a sacar las banderas del Vaticano para celebrar a un arzobispo católico.


Los budistas llenaron las calles para celebrar el Phat Dan, mientras Diem enviaba a las tropas policiales. Las fuerzas del gobierno dispararon contra los manifestantes y acabaron con la vida de 9 personas.


El presidente se eximió de responsabilidad ante los trágicos sucesos y las protestas fueron aumentando a lo largo del tiempo.


Thich Quang Duc, un monje budista respetado y afectado con su comunidad por las políticas del presidente Diem, quiso llamar la atención sobre la difícil situación de sus compañeros y abogar por la libertad religiosa y la igualdad.


Tenía 73 años.


Llegó en compañía de otros dos monjes en un auto Austin Westminster cerca del centro de la ciudad de Saigón.


Se bajó del coche, uno de los acompañantes llevaba un cojín y el otro un bidón de gasolina.


Se sentó sobre el cojín, con su túnica amarilla, con las piernas en la posición del loto y los ojos cerrados.

El otro acompañante le roció con la gasolina.

El propio Quang Duc encendió un fósforo y comenzó a arder ante cientos de personas.


Dicen que pronunció unas palabras: "En homenaje a Buda Amitabha"... y se prendió fuego en un acto de autosacrificio y protesta ante las políticas represivas del gobierno.


Y que no se movió ni se quejó mientras ardía.




El público permanecía atónito y el periodista Browne disparaba con su cámara, tembloroso ante lo que presenciaba.


El cuerpo sin vida del monje fue llevado a una pagoda y comprobaron que su corazón estaba intacto.


David Halberstam, otro periodista allí presente, relató así la situación  en aquel momento:

"Las llamas venían de un ser humano; su cuerpo se marchitaba y secaba lentamente, su cabeza se ennegrecía. Detrás de mí pude escucharte los sollozos de los vietnamitas que se reunían a su alrededor. Mientras se quemaba nunca movió un músculo, nunca pronunció un sonido".

Las últimas palabras de Quang Duc quedaron en una carta  escrita antes del suicidio:

"Antes de cerrar los ojos y avanzar hacia la visión del Buda, le ruego respetuosamente al presidente Ngo Dinh Diem que tenga una mente compasiva hacia la gente de la nación y que implemente la igualdad religiosa para mantener la fortaleza de la patria eternamente. Les pido a los venerables, a los reverendos, a los miembros de la sangha y a los budistas laicos que se organicen en solidaridad para hacer sacrificios para proteger el budismo".

Como decíamos, el cuerpo del monje fue cremado conforme al ritual budista y  supuestamente, su corazón se mantuvo intacto.  Por ello se consideró este órgano sagrado y fue reverenciado por los budistas vietnamitas.


    A partir de ese momento el gobierno de EE.UU. varió su política hacia este país y presionó al presidente vietnamita, a pesar de haberle apoyado hasta entonces.

El Secretario de Estado americano  advirtió a la embajada de Saigón de que la Casa Blanca rompería públicamente las relaciones si no llegaban a un acuerdo con los budistas. 


Las horas del gobierno de Diem estaban contadas.


Una de las primeras damas de la república había comentado que "aplaudiría si veía el espectáculo de otro monje a la barbacoa", lo que aumentó el descontento de la población.


Durante la segunda mitad del año, otros cinco monjes budistas ofrecieron su vida por la misma causa.

En Diciembre, Diem habia sido depuesto, Kennedy habia sido asesinado y en EE.UU la opinión pública comenzaba a mostrarse constraria a la guerra de Vietnam.


El 1 de noviembre, las fuerzas armadas del país dieron un golpe de estado contra Diem y su gobierno y al dia siguiente fue ejecutado.

Hoy contemplo el coche Austin Westminster en el que llegó Thich Quáng Dúc y sus acompañantes al lugar del histórico momento y que está expuesto en la Pagoda Thien Mu (Pagoda de la Dama Celestial), en la ciudad de Hue.

Estamos ante la que se considera la pagoda más bonita de todo Vietnam. 

Situada a orillas del río Perfume, tiene 21 metros de altura y 7 plantas en su torre principal. En cada una de ellas se venera a un Buda diferente.


Aquí se conserva un trozo de la historia contemporánea, este automóvil que condujo al sacrificio a aquel monje cuya iconica fotografía es recordada  como un símbolo de rebelión y resistencia. 


 ****

Bonzo es un término que se utiliza para referirse a un monje budista. Proviene del japonés "bonsa", de igual significado, que tiene su origen en el sánscrito "budba" que significa sabio Iluminado.

Luego del suicidio del monje Quang Duc surgió la expresión “quemarse a lo bonzo” para calificar la autoinmolación.